My Languages
At a party once, I had a conversation
with an American man I just met and a couple of my friends. At some
point, the newcomer asked me: "And
how is your Czech?" Before I could explain that I am Czech, my
friend Jeremy promptly jumped in: "It's great, man! You wouldn't
believe. She can pronounce the RZH sound like a native!"
Everyone laughed at the poor soul's expense, but I felt this was the
biggest compliment I could receive for the years of hard work. When
such situations happen, the next question is: "How did you learn
English so well?" Then I realize, that I have nothing to offer, no
precedent, no path to follow, no really good strategy. Although I always
liked
languages, I can’t say I’m particularly talented in this
direction.
I consider my first foreign language Slovak. Despite
being close, Czech and Slovak languages are not the same. Being regularly
exposed
to Slovak language as a child, I have full understanding of it, although
I don’t speak it. There is no need, Slovaks understand Czech
just as well. It's sad to realize, that after the separation of Czechoslovakia,
we now have a new generation of children, who practically don't understand
Slovak language.
I was also often exposed to German language, because of my family’s
German friends and our frequent visits to Germany. I took after-school
lessons for two years as a child. As a result, I understand about 10%
and can probably order from a menu, but that’s about it.
In school, Russian language was thought to everyone
without escape. It was my first encounter with a different
alphabet. I liked learning
to write
Cyrillic, but that’s where my interest ended. I spent five years
learning Russian and, like most Czechs, I can understand spoken Russian
rather well. Despite my good grades and being quite fluent at the end
of those five years, today, I can’t produce a sentence.
I started learning English on my own, during my other
(boring) classes, when I was a teenager. Receiving a kick start in
the form of about
5 grammar lessons from a friend, I learned through translation.
I translated music lyrics and sang the songs over and over. I spent
a lot of time
over a dictionary. This method proved to be extremely effective and
years later, I was able to find out why. It causes a different brain
wiring, different way to store the words – attached to a thought,
rather than attached to the equivalent word in the mother tongue.
German teacher and author Vera Birkenbihl described a four
step method in her book “How to Easily
Learn Foreign Languages” (unfortunately not available
in English), using what she calls “text decoding” as
the first step. Once familiar with the text’s meaning, students
are required to listen to the text, first closely following it, then
not focusing
on it at all and
letting it sink into their subconscious mind. The fourth step is reading,
writing or speaking, depending on the student’s desire. I have
instinctively developed the exact same method and it worked. This is
the only thing I can recommend.
Since the age of 18, I was hired for jobs primarily because of my
knowledge of English. Circumstances forced me to communicate and
I used English on daily basis. Soon, I was able to read books in English,
make jokes in English and learn different skills in English. Once I
started to acquire information through English, the language finally
became a tool and my horizons widened in unexpeced ways.
Very soon, English became my primary language of communication. This
was especially evident when I started to live with my husband. With
most of my friends, clients and colleagues being foreigners, I now
only use Czech when I’m shopping or talking to my family. It
shocks me that sometimes I can go days without speaking Czech, while
I’m in the Czech Republic.
But I’m not done with languages. My last serious effort was
Sanskrit. Sanskrit is the ancient language of India,
which was used for writing of all sacred literature. It later
developed into today’s
Indian languages and dialects. Like Latin in the Western world, Sanskrit
is now basically a “dead language”, meaning that it’s
not spoken, except maybe by scholars and monks. Needless to say that
I have failed. But I did learn to write in devanagari
alphabet, which is very beautiful.
Sanskrit also opened my
eyes to a completely different concept of a language. It values sound,
as the
primary vibration, and therefore writing is secondary to speech.
Writing is there to merely record the sound and thus it changes with
the sound.
For example, words which are pronounced as one are also written as
one! Unless the speaker actually separates the words, completes a
thought or takes a breath, the writing is one long word, sometimes
spanning
an entire page. Fascinating, but really hard to learn.
As for future, I’m hoping to learn Italian.
I feel suspiciously well tuned to Italian, seemingly understand it,
without ever learning
it. I’ve promised my friend Elvia in Rome, that when I come back,
I will know Italian. Since then, I had no time. But I really miss Italy,
so I better get going. All right folks, I’m off to buy some Eros
Ramazzotti CDs, because I don’t think I could translate opera.
I’m bound to learn a lot of “Amore Mio”, but hey,
what else does one need in Italy?
|